tag:blogger.com,1999:blog-984326062124482289.post6500519471345147879..comments2023-08-27T00:50:20.041+02:00Comments on Etimologies paremiològiques: Fer-se el suecVíctor Pàmies i Riudorhttp://www.blogger.com/profile/09068044040229746847noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-984326062124482289.post-22403791122507839202011-07-05T23:08:05.219+02:002011-07-05T23:08:05.219+02:00Júlia, Fer-se el sabatot no! Fer-se el comediant, ...Júlia, Fer-se el sabatot no! Fer-se el comediant, dsviant l'atenció. Eren els comediants qui portaven els "suecs".<br />Es com si els arlequins portessin pantufles i diguessim <br />Fer-se el pantuflaire (fer-se l'arlequí).Jesúshttps://www.blogger.com/profile/06547383143284451117noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-984326062124482289.post-21697211460495790812010-09-24T21:12:32.143+02:002010-09-24T21:12:32.143+02:00Moltes gràcies per l'aclariment!Moltes gràcies per l'aclariment!Davidhttps://www.blogger.com/profile/17517796716654029570noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-984326062124482289.post-71854355960446646952010-09-22T08:20:27.248+02:002010-09-22T08:20:27.248+02:00Jo crec que l'autor, que no diu d'on ho tr...Jo crec que l'autor, que no diu d'on ho treu, deu fer una traducció d'alguna font castellana. 'Fer-se el suec' no és admès pels diccionaris generals, encara que l'Alcover-Moll ho entra s.v. 'suec', de Suècia.<br /><br />El diccionari d'Enciclopèdia catalana català-castellà dóna com a possibles equivalents 'fer-se el longuis', 'fer el paper de met (o del met)' o 'fer el pagès'.<br /><br />Sobre l'etimologia d'<i>orni</i>, em sembla que njo ets l'únic que es pregunta quin n'és l'origen. Mira què hi posa a l'Alcover-Moll: <br /><br />Etim.: desconeguda. Segons Spitzer (Neuph. Mitt. xvi, 21), es pot considerar procedent d'una forma *lorni relacionable amb el fr. lorgne i amb l'it. lornio ‘tardo’, però no es veu clara aquesta procedència. Podríem pensar si ve del gr. ὄρνιον ‘ocell de presa’ i si la locució fer l'orni hauria significat originàriament ‘planar’ (cf. el mall. fer sa torniola, ‘retardar-se fent voltes per dissimular una intenció de prendre o de fer alguna cosa’).Víctor Pàmies i Riudorhttps://www.blogger.com/profile/09068044040229746847noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-984326062124482289.post-63103004156972783812010-09-22T07:16:19.502+02:002010-09-22T07:16:19.502+02:00Jo creia que era un castellanisme i que allò corre...Jo creia que era un castellanisme i que allò correcte era dir "fer-se l'orni", que per cert tampoc sé d'on deu venir això d'"orni".<br />Salutacions!Davidhttps://www.blogger.com/profile/17517796716654029570noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-984326062124482289.post-8518477594090352282010-09-21T21:04:11.261+02:002010-09-21T21:04:11.261+02:00O era un suec una mica papissot. :-) Zi, zi, zi......O era un suec una mica papissot. :-) Zi, zi, zi... ;-)<br /><br />La veritat és que això de les etimologies de dites i refranys és apassionant i sovint molt obscur. <br /><br />Jo només transmeto allò que trobo. Que no es poden pas inventar! O sí? ;-)Víctor Pàmies i Riudorhttps://www.blogger.com/profile/09068044040229746847noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-984326062124482289.post-88958112111399956222010-09-21T20:58:35.891+02:002010-09-21T20:58:35.891+02:00Així volia dir que 'es feien el sabatot'??...Així volia dir que 'es feien el sabatot'????Júliahttps://www.blogger.com/profile/15180635931928842197noreply@blogger.com