Parèmia: Donar peixet.
Origen: No té res a veure amb peix, sinó que ve de
péixer, verb absolutament viu i absolutament estès a tot el domini català.
Péixer és 'donar, alimentar una criatura o una persona gran o un malalt, donant-li directament el menjar a la boca'. Donar-ho triturat, mastegat, amb una facilitat màxima de posar-li a la boca.
Anteriorment, el sentit més general era donar menjar al bestiar.
Si tirem encara més enrere, anem al llatí ‘pasco’ que és 'portar aliment al bestiar o portar el bestiar al aliment'. Per tant,
pasturar.
‘Pasco’ en castellà ha fet
pacer. En català dóna
péixer, però també el participi del verb ‘pasco’ és ‘pastum’:
pastura,
pasturar,
pastor.
Explicació: En els jocs, en les competicions, donar un cert avantatge, posar-ho fàcil. També en les situacions que no són esportives ni de competicions, posar les coses fàcils, rebaixar l’exigència.
Nota: És un verb, però, que té alguns problemes de conjugació.
El present d'indicatiu fa: jo peixo, tu peixes, ell peix.
L’imperfet d’indicatiu: jo peixia, tu peixies, ell peixia, nosaltres peixíem.
El present de subjuntiu: jo peixi, tu peixis, ell peixi, nosaltres
pasquem, vosaltres
pasqueu, ells peixin.
Imperfet de subjuntiu: jo
pasqués...
Quan arribem a les formes compostes, amb el participi, la cosa es complica una mica. Quins verbs s’assemblen a péixer? Néixer, créixer. Per tant, jo he
pascut, jo havia
pascut, jo hauria
pascut.
Això en realitat no s’arriba a dir així del tot i aleshores la gent s’inventa uns participis una mica més estrambòtics que són els que jo sento: he
peixut, he
peixat,
peixit...
Per això també hi ha el verb
peixar, perquè és més fàcil,
apeixar i el verb
peixir. Variants amb conjugacions més fàcils.
Font: Ramon Solsona, a «
La paraula del dia», a El món a RAC1, del dilluns, 8 de setembre de 2008.